Página 64 - Resumen Informe Anual del Defensor del Pueblo Andaluz 2012

Versión de HTML Básico

el ejercicio de sus derechos académicos.
En consecuencia, con fecha 25 de Abril
de 2012, en el marco de la
queja 12/1679
tramitada de oficio, dirigimos
Sugerencia
a la Comisión del Distrito Único Andaluz
con objeto de que dicho organismo fuera
el que pudiese establecer un único criterio,
válido en todas las Universidades públicas de
Andalucía para la acreditación del nivel B1 de
dominio de lenguas extranjeras a efectos de
acceso al MAES.
La respuesta de dicho organismo tardó
en producirse (fueron necesarios hasta
tres comunicados instándole a expresar
formalmente su criterio ante la resolución
que se le había dirigido). Entretanto, tuvimos
conocimiento de que en la página web del
Máster impartido por la Universidad de
Granada se publicaba en el tablón de noticias
que “Por acuerdo del DUA, los Licenciados de
Traducción y de las Filologías de
Lenguas extranjeras y modernas no tendrán
que acreditar el B1 en una lengua extranjera”.
Pero, al mismo tiempo, también se dio
la circunstancia de que recibíamos queja
relativa al hecho de que la Universidad de
Sevilla habría excluido del acceso al MAES a
licenciados en Traducción e Interpretación o
en Filologías en lenguas extranjeras que no
hubiesen acreditado el nivel B1 del MCERL
mediante un certificado específico que así
lo acreditase, a pesar de que en anteriores
convocatorias no se venía exigiendo más
certificación que la de dichos estudios (queja
12/5204).
Ambas circunstancias fueron trasladadas
a la Comisión de Distrito Único que,
finalmente, nos enviaba su respuesta
en el mes de noviembre. Esta respuesta
se remitía al convenio suscrito entre las
Universidades públicas de Andalucía en Julio
de 2011, mediante el que se hace posible el
reconocimiento mutuo de certificaciones
expedidas por las mismas
tras la realización de un examen de dominio
que se describe en el propio convenio
ajustándose al MCERL. Asimismo, en anexo
al convenio se incluyen otros certificados
de dominio de lenguas extranjeras para
la acreditación de los niveles del MCERL y
que son aceptados por las Universidades
andaluzas.
Manifestaba la Comisión de Distrito Único
que las Universidades no habían incluido en
el anexo al convenio los títulos de Filología
o Traducción e Interpretación por lo que no
se consideraba competente para modificar
tal decisión, sin perjuicio de que pudiese
compartir con esta Institución la necesidad de
que existiese una homologación de estudios
oficiales que, en principio, presuponen un
determinado dominio de lenguas extranjeras
a través de los procedimientos adecuados que
garanticen el cumplimiento de los requisitos
del MCERL.
Añadía que los criterios del convenio eran
claros y que se establecía un marco común de
actuaciones que debería permitir un trato
64
Resumen del
informe
anual
2012